Bleue haastoi
lastenkirjaviikkoon kertomaan mitä meillä luetaan. Blueun omassa blogissa on huikean paljon
arvosteluita lasten kirjoista. Moni tämän ihanan satutädin hehkuttamista kirjoista on päätynyt lahjapakettiin tai kirjastolainaksi, kiitos hyvistä vinkeistä! Bleuella on myös arvonta käynnissä, käy kurkkaamassa!
Meillä luetaan säännöllisesti lapsille: vähintään iltasadut ja jos on kotipäivä, niin päiväunisatu. Myös muussa välissä saatetaan lueskella, arki-iltaisin tosin on helpompaa laittaa Pikku Kakkonen tulille ja omat silmät hetkeksi kiinni.
Iltaisin molemmat tytöt saavat valita itselleen sadun. Jos ollaan energisiä, reippaita ja kilttejä (koskee myös äitiä), saatetaan lukea kolmaskin satu.
2-vuotias Nauravainen sai joulun aikoihin kirjan
Nalle Nopsa, Lähdetään töihin! (Benji Davies, kustantaja: Otava). Kirjassa on paksut sivut ja jokaisella aukeamalla joku liikuteltava juttu: kaivurin kauha tai trukin nostolava. (Pahoittelen epätarkkoja kuvia, puhelimen kameralinssi on ja pysyy rikki.)
Aukeamia on yhteensä neljä, eli pitkästä seikkailusta ei ole kyse. Tämä ei mitenkään vähennä kirjan tenhoa: yhtään liioittelematta sitä on luettu ainakin sata kertaa. Koska kirja on lyhyt, sen voi lukea helposti parikin kertaa peräkkäin ja lähes poikkeuksetta kuopus haluaa lukea Nalle Nopsan joka ilta ja yleensä ottaa kirjan vielä kainaloon yöksi.
Hieman on Nalle Nopsa -kirja jo kärsinyt kulutuksesta, kuten kuvasta näkyy. Tällä aukeamalla vilkutetaan Nalle Nopsalle, tietysti.
Nalle Nopsa, Nalle Nopsa
olet hyvä apuri!
Nalle Nopsa, Nalle Nopsa,
kippaa kuormasi.
Kuten olen kertonut, rakas ystäväni asuu Englannissa. Esikoinen ymmärtää, että Englannin kummitädin lapset puhuvat englantia suomen lisäksi. Englannista ollaan saatu vuosien varrella muutamia kirjoja, ja luen ne yleensä enkuksi ja käännän lennosta suomeksi perään. Välillä esikoista tämä ärsyttää, välillä hän taas innoissaan toistelee perässäni englanninkielisiä lauseita. Jos tätä äitien ja lapsien ystävyysyhteyttä ei olisi, tuntuisi mäntiltä lukea omille lapsille englanniksi. Nyt se taas tuntuu luonnolliselta: kirjat on saatu kummitädiltä ja koska sinne pian mennään käymään, on kivaa nautiskella kielikylvystä.
Uusimman kirjatuliaisen sai Nauravainen, molemmat tytöt ovat rakastuneet tähän tarinaan. Kirja on nimeltään What the Ladybird Heard (teksti Julia Donaldson ja kuvitus Lydia Monks). Alkuperäisversio on lorumuodossa. Mun simultaanitulkkaukset eivät valitettavasti riimity yhtä kauniisti, rytmin ja sointujen säilyminen on yksi hyvä syy lukea kirja alkuperäiskielellä.
Tarinassa leppäkerttu kuulee, kun vorot suunnittelevat varastavansa maatilan palkintolehmän. Se keksii oivan juonen tilanteen pelastamiseksi.
And the little spotty ladybird
(Who never before had said a word)
Told the animals, "This is how
Two thieves are planning to steal the cow:
They'll open the gate at dead of night.
Pass the horse and then turn right.
Round the duck pond, past the hog
(Being careful not to wake the dog).
Left past the sheep, then straight ahead
And in through the door of the prize cow's shed!"
Molemmille kirjoille annan täydet 5 pistettä värikkäästä ja hauskasta kuvituksesta sekä lapsia ja aikuisia viihdyttävästä tekstistä.